Allergy  / 

 

Bing Hua

 

 

 

 

Allergy

 

 

When spring flowers are in full bloom

My allergic body

Suffers more

 

This spring

I get allergic not only to pollen

But also to a person

 

So weak that I am unable to pull the person in my dream

Into the living room of reality

 

After all

Walking in the dream

Is not walking

Chatting in the dream

Is not chatting either

 

Do not be sad

Dreams are traces of previous lives

They have nothing to do with this life

 

Still I’m shedding tears secretly

It’s not because of sadness

It’s an allergy to pollen

 

 

 

 

冰花

 

 

每到

春花怒放的

敏体

就倍受煎熬

 

今年的春天

不但花粉

一人忽然也

 

弱不禁的我

无力把梦中的人

拉到现实的客

 

原来

梦中的漫步

不是漫步

梦中的交

不是交

 

不必

梦是前世的痕迹

与今生无关

 

暗自落涕流泪

不是心酸

是花粉

 

 

 

 

 

 

 

 

Bing Hua, born Lu Lihua, is a Chinese-American poet.  She has been called “the queen of love poetry.”  Her poetry collections include February’s Rose (2022, in English translation by Xu Yingcai ), Selected Poems of Bing Hua (2019, in English and Chinese translation by Xu Yingcai), This Is Love (2013), and Roses by the Stream (Chinese version first published in 2008; republished in both Chinese and English in 2019 in translation by Wang Dajian).  As co-editor her volumes include Best Modern and Contemporary Chinese Poetry and Best Overseas Chinese Poetry. 

 

 


 ē·                                                        <  ē·  >